尼莫尼克-伊尔姆 EHSS法规月讯 2022年1月

By ,

本期要闻 Highlights of the Month

全国危险化学品安全风险集中治理方案

Plan on Centralized Management of National Hazardous Chemical Safety Risks

危险化学品涉及行业领域比较广且安全风险大,为了有效防范化解危险化学品重大安全风险,从而在源头上消除安全事故隐患,国务院安委会制定了《全国危险化学品安全风险集中治理方案》,并于2021年12月31日正式发布。重点治理的突出问题总结如下,各企业应跟进企业所在地政府发布的治理行动计划,制定整改方案,在2022年11月底前完成整改,2023年1月底前完成总结验收。

Hazardous chemicals are used in a wide range of industries and have high safety risks. To effectively prevent and resolve significant safety risks of hazardous chemicals, and to eliminate potential safety hazards at the sources, the Work Safety Committee of the State Council has formulated the Plan on Centralized Management of National Hazardous Chemical Safety Risks, which was officially published on December 31, 2021. The outstanding problems of key governance are summarized as follows. Each enterprise should follow the governance action plan issued by the local government, formulate a rectification plan, complete the rectification by the end of November 2022, and complete the summary and acceptance check by the end of January 2023.

分类

Classification

主题

Topic

适用范围

Application

主要关注的问题

Main Concerns

参考法规和标准

Reference Regulations and Standards

本质安全

Intrinsic

Safety

安全投入

Investment on Safety Facilities

涉及“两重点一重大” 的化工企业

Chemical enterprises involving “Two Key-Supervised and One Major” Installation.

1).有使用泄漏检测报警、紧急切断、自动化控制和安全仪表系统

Usage of leak detection alarm, emergency shutdown, automatic control, and safety instrumented system;

2).自动消防设施功能失灵,基础设施设备及管道老化。

Function failure of automatic fire protection facilities and aging of the infrastructure equipment and pipelines.

1).《重点监管的危险化工工艺》

Key Supervised Hazardous Chemical Process

2).《重点监管的危险化学品》

Key Supervised Hazardous Chemicals

3).《危险化学品重大危险源辨识GB 18218-2018》

Identification of Major Hazard Installations for Hazardous Chemicals (GB 18218-2018)

4).《建筑消防设施的维护管理GB 25201-2010》

Maintenance Management for Building Fire Equipment (GB25201-2010)

危化品生产、储存风险管控

Risk management of production and storage of hazardous chemicals

危化品生产和储存企业

Hazardous chemical production and storage enterprises

1).未在被认定的化工园区内从事生产和储存活动。

Engaging in production and storage activities but not in the certificated chemical park;

2).化学品储罐区缺乏规划,企业无证储存、超许可范围储存、边建设边储存,安全设施与消防应急设施不完善

Poor planning for chemical tank farms, unpermitted licensed storage, the storage volume exceeding the permitted range, storage in parallel with construction, and insufficient safety and fire facilities.

1).《危险化学品安全管理条例 (2013)》

Regulations for the Control on the Safety of Hazardous Chemicals (2013)

2).《危险化学品建设项目安全监督管理办法(2015)》

Safety Supervision and Management Methods for Hazardous Chemical Construction Projects (2015)

制度保障

Institutional Assurance

安全生产责任

Safety Production Responsibility

所有企业

All enterprises

1).安全生产和消防安全主体责任不落实。

The main responsibilities for safety production and fire safety are not implemented;

2).消防控制室值班人员未取得自动消防设施操作员证等。

On-duty personnel in the fire control room without the qualification certificate of automatic fire-fighting facilities operation and etc.

1).《安全生产法 (2021)》.

Law of the People’s Republic of China on Work Safety (2021)

2).《消防控制室通用技术要求 GB 25506-2010》

General Technical Requirements for Fire Control Center (GB 25506-2010)

危化品生产、储存风险管控

Risk management of production and storage of hazardous chemicals

危化品生产和储存企业

Hazardous chemical production and storage enterprises

1).精细化工企业没有按要求开展反应安全风险评估。

Fine chemical companies have not conducted process hazards analysis as required;

2).尚未开展危险化学品生产企业老旧装置安全风险评估。

Hazardous chemical production enterprises have not conducted the safety risk assessment for old equipment.

1).国家安全监管总局关于加强精细化工反应 安全风险评估工作的指导意见(安监总管三〔2017〕1号)

Instructions of State Administration of Work Safety on Strengthening the Safety Risk Assessment of Fine Chemical Engineering Reaction (Safety Supervision Administration No. 3 [2017] No.1)

2).精细化工反应安全风险评估导则(试行)

Guidelines for Safety Risk Assessment of Fine Chemical Engineering Reactions (Trial)

3).危险化学品生产使用企业老旧装置安全风险评估指南(征求意见稿)

Guidelines for Safety Risk Assessment of Old Equipment in Enterprises Using Hazardous Chemicals (Draft for Comment)

危化品登记Registration of Hazardous Chemicals 需要进行危化品登记的企业Enterprises that need to register hazardous chemicals 没有严格执行危险化学品登记。

No strict enforcement of hazardous chemical registration.

1).《危险化学品登记管理办法 (2012)》

Hazardous Chemical Registration Management Methods (2012)

废弃物处置风险

Waste Disposal

所有企业

All enterprises

1).废弃物鉴别鉴定不及时,不主动申报。

No timely waste identifications and no voluntary declaration;

2).非法转移、倾倒、处置等。

Illegal transfer, dumping, disposal and etc.;

3).贮存和处置设施未经安全评估。

No safety assessment was conducted for storage and disposal facilities.

1).《中华人民共和国固体废物污染环境防治法 (2020) 》

Solid Waste Pollution Prevention and Control Law (2020 Revision)

2).《危险废物鉴别标准》等

Identification Standards for Hazardous Waste, etc.

最新国家法律法规 New Regulations

全国人大常委会:中华人民共和国噪声污染防治法

National People’s Congress Standing Committee: Law of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Noise Pollution

2021年12月24日十三届全国人大常委会通过了《中华人民共和国噪声污染防治法》,自2022年6月5日起施行,《中华人民共和国环境噪声污染防治法》同时废止。

新法调整了污染防治的对象,工业噪声的适用范围扩大,不再局限于使用固定设备,将“未依法采取防控措施”产生噪声干扰他人正常生活、工作和学习的现象也界定为噪声污染。针对工业噪声、建筑施工噪声、交通运输噪声和社会生活噪声方面,均增加了相应条款。

On December 24, 2021, the Standing Committee of the 13th National People’s Congress passed the Law of the People’s Republic of China on the Prevention and Control of Noise Pollution, which will come into force on June 5, 2022. Meanwhile, Law of the People’s Republic of China on Prevention and Control of Pollution from Environmental Noise will be repealed.

The new law adjusts the objects of pollution prevention and control, expands the applicable scope of industrial noise, which means that industrial noise is no longer limited to the noise generated from the fixed equipment, but include ”generation of noise without taking  prevention and control measures according to law” that impacts others’ normal life, work and study into noise pollution. Corresponding clauses have been added for industrial noise, construction noise, traffic noise and community noise.

 

生态环境部:企业环境信息依法披露管理办法

Ministry of Ecology and Environment: Administrative Measures for Legal Disclosure of Enterprise Environmental Information

办法是为了实施《环境信息依法披露制度改革方案》,健全企业环境信息依法披露制度而制定,生效后取代《企业事业单位环境信息公开办法》(环境保护部令2014年第31号)。办法对环境信息依法披露主体、披露内容和时限、监督管理等基本内容进行了规定。

办法规定披露主体为重点排污单位、实施强制性清洁生产审核的企业、符合规定情形的上市公司、发债企业等主体,要求按照《企业环境信息依法披露格式准则》编制并分别在规定的时限内上传年度环境信息依法披露报告和临时环境信息依法披露报告至企业环境信息依法披露系统。

对于需要披露的环境信息在《企业事业单位环境信息公开办法》要求的内容基础上,增加了环境保护税、环境污染责任保险、环保信用评价等方面的信息,以及碳排放信息和生态环境违法信息。

The Measures is formulated to implement the Plan for the Reform of the Legal Disclosure System of Environmental Information and improve the legal disclosure system for enterprise environmental information. Once it comes into force, it will replace the Measures on Environmental Information Disclosure for Enterprises and Public Institutions (the Ministry of Environmental Protection Order No.31 [2014]). The Measures stipulates the basic content such as environmental information disclosure subjects, disclosure content and time limit, and supervision and management.

The Measures stipulates that the main disclosure subjects are key pollutant discharge units, enterprises implementing mandatory clean production audits, listed companies and bond-issuing enterprises that meet the prescribed conditions and other subjects. Those disclosure subjects are required to compile and upload the annual environmental information legal disclosure report and the temporary environmental information legal disclosure report respectively to the enterprise environmental information legal disclosure system in accordance with the Format Guidelines for Legal Disclosure of Enterprise Environmental Information within a specified time limit.

For the environmental information that needs to be disclosed, on the basis of the content required by the Measures on Environmental Information Disclosure for Enterprises and Public Institutions, the Measures adds the content of information on environmental protection tax, environmental pollution liability insurance, environmental protection credit evaluation, as well as carbon emission information and ecological environment violation information.

 

生态环境部:关于开展工业固体废物排污许可管理工作的通知

Ministry of Ecology and Environment: Notice on Carrying out the Management of Industrial Solid Waste Pollution Discharge Permits

通知与近期发布的《排污许可证申请与核发技术规范  工业固体废物(试行)》(HJ1200—2021)配套实施,推进固定污染源排污许可证多环境要素“一证式”监管。

通知对于排污单位目前的排污许可证申领状态,明确了工业固体废物纳入排污许可证相关管理要求、实施范围和步骤、审核需关注的重点等事项。

The Notice is implemented in conjunction with the recently issued Technical Specification for Application and Issuance of Pollutant Permit—Industrial Solid Waste (on trial) (HJ1200—2021), and promotes the “One-License” supervision of multiple environmental elements of fixed pollution source pollution discharge permits.

For the current status of the pollutant discharge permit application, the Notice clarifies the industrial solid wastes integrated into pollutant discharge permits in terms of relevant management requirements, implementation scope and steps, and the key concerned points, and etc.

 

生态环境部:危险废物排除管理清单(2021年版)

Ministry of Ecology and Environment: Hazardous Waste Exclusion Management List (2021 Edition)

为落实《固体废物污染环境防治法》关于实施分级分类管理规定,深化“放管服”改革要求、减轻企业经营成本,通过出台《危险废物排除管理清单》的方式明确特定类型固体废物的属性。

列入清单的固体废物经鉴别后普遍不具有危险特性且环境风险可控,所以不属于危险废物,将按照一般工业固体废物相关制度要求管理,例如金属表面处理及热处理加工产生的热浸镀锌浮渣和锌底渣。

In order to implement the hierarchical and classified management regulations in Solid Waste Pollution Prevention and Control Law, deepen the reform requirements of “administration and delegate power streamline, regulation improvement, and services upgrade”, and reduce the operating costs of enterprises, the Hazardous Waste Exclusion Management List is issued to clarify the attributes of specific types of solid waste.

The solid wastes listed in the List generally do not have hazardous properties and the environmental risks are controllable after identification, so they are not classified as hazardous wastes, and will be managed in accordance with the relevant system requirements of general industrial solid wastes, such as hot-dip galvanizing dross and zinc bottom dross are generated from metal surface treatment and heat treatment.

 

生态环境部:一般工业固体废物管理台账制定指南(试行)

Ministry of Ecology and Environment: Guidelines for the Formulation of General Industrial Solid Waste Management Ledgers (Trial)

指南是《中华人民共和国固体废物污染环境防治法》第三十六条关于建立工业固体废物管理台账的要求的配套文件,规范了一般工业固体废物管理台账制定工作。

指南要求企业明确固体废物各部门及负责人的责任,设立专人负责台账的管理与归档,台账保存期限不少于5年。对于管理台账实施分级管理,附表1至附表3为必填信息(所有产废单位均应当填写),附表4至附表7为选填信息(根据地方及企业管理需要填写)。

The Guidelines is a supporting document for the requirements to establish the industrial solid waste management ledger specified in Article 36 of Law of the Solid Waste Pollution Prevention and Control Law. It regulates to develop general industrial solid waste management ledger.

The Guidelines requires enterprises to clarify the responsibilities of each department and responsible personnel for solid waste management, and to set up a designated person to be responsible for the management and filing of the ledger, and the ledger should be kept for no less than 5 years. For the implementation of hierarchical management of the management ledger, Appendix 1 to Appendix 3 in the Guidelines are required information (which all waste-producing units should fill in), and Appendix 4 to Appendix 7 are optional information (which shall be filled in according to local and enterprise management needs).

 

最新国家标准New National Standards

HJ 407-2021 建设项目竣工环境保护设施验收技术规范 汽车制造业

HJ 407-2021 Technical Specifications for Acceptance of Environmental Protection Facilities for Completed Construction Projects —— Automotive Industry

 

HJ 1204-2021 排污单位自行监测技术指南 电池工业

HJ 1204-2021 Self-Monitoring Technology Guidelines for Pollution Sources——Battery Industry

 

HJ 1205-2021   排污单位自行监测技术指南 固体废物焚烧

HJ 1205-2021 Self-Monitoring Technology Guidelines for Pollution Sources—Solid Waste Incineration

 

HJ 1206-2021   排污单位自行监测技术指南 人造板工业

HJ 1206-2021 Self-Monitoring Technology Guidelines for Pollution Sources—Wood-Based Panel Industry

 

HJ 1207-2021   排污单位自行监测技术指南 橡胶和塑料制品

HJ 1207-2021 Self-Monitoring Technology Guidelines for Pollution Sources— Rubber and Plastic Products Industry

 

HJ 1208-2021   排污单位自行监测技术指南 有色金属工业—再生金属

HJ 1208-2021     Self-Monitoring Technology Guidelines for Pollution Sources—Non-Ferrous Metal Metallurgy Industry—Secondary Non-Ferrous Metal

 

TSG 91-2021锅炉节能环保技术规程

TSG 91-2021 Regulation on Energy Conservation and Environmental Protection Technology for Boiler

 

立法草案 Policy Initiatives & Developments

应急管理部:危险化学品生产建设项目安全风险防控指南(试行) (征求意见稿)

Emergency Management Department: Guidelines for Safety Risk Prevention and Control of Hazardous Chemical Production and Construction Projects (Trial) (Draft for Comments)

指南包括基本要求、项目安全准入风险防控、项目安全条件审查风险防控、项目安全设施设计审查风险防控、项目安全设施建设风险防控、项目试生产风险防控和项目安全设施竣工验收风险防控共10章,旨在强化源头准入和本质安全设计,明确危险化学品生产建设项目准入、安全审查、建设、试生产、竣工验收等环节安全风险和管控措施。

指南适用于依法应取得危险化学品安全生产许可、安全使用许可的新建、改建、扩建危险化学品建设项目。

The Guidelines includes 10 chapters: basic requirements, project safety access risk prevention and control, project safety condition review risk prevention and control, project safety facility design review risk prevention and control, project safety facility construction risk prevention and control, project trial production risk prevention and control and project safety facility completion acceptance risk prevention and control, aiming at strengthening source control and intrinsic safety design, clarifying the safety risks and control measures in the access, safety review, construction, trial production, completion acceptance and other links of hazardous chemical production and construction projects.

The Guidelines is applicable to the new construction, reconstruction and expansion of hazardous chemicals construction projects, which should be obtained the hazardous chemical production permit or hazardous chemical usage permit as legally required.

 

最新地方性法规 Regional Updates

福建省:福建省固体废物环境信息化应用管理规定(试行)  

Fujian Province: Provisions of Fujian Province on the Application and Management of Environmental Informatization of Solid Waste

规定要求通过福建省固体废物环境信息化监管系统,工业固体废物产生单位每季度首月10日前,按季度依法如实上传记录记录上一季度工业固体废物的种类、产生量、去向、贮存、利用、处置等有关信息,建立固体废物管理电子台账。

危险废物产生、收集和利用处置单位每年1月底前依法完成当年危险废物管理计划线上申报备案。

The Provisions requires that industrial solid waste generating units shall truthfully upload records to the Fujian Provincial Solid Waste Environmental Information Supervision System on a quarterly basis to record the type, production volume, Information on whereabouts, storage, utilization, disposal and other information before the 10th of the first month of each quarter, and shall establish electronic ledgers for solid waste management.

Hazardous waste generation, collection, utilization and disposal units shall complete the online application and fill the current year’s hazardous waste management plan before the end of January each year.

 

山东省:山东省安全生产条例(2021修订)

Shandong Province: Shandong Work Safety Regulations (2021 Revision)

新条例在设置安全生产管理机构或者安全生产管理人员的基础上,要求按照企业类型和人数设置安全总监和安全生产委员会;将粉尘涉爆、涉氨制冷单位也列入高危生产经营单位范围中,并要求高危生产经营单位应当建立并落实单位负责人现场带班制度。

新条例增加、细化了生产经营单位对其区域内常驻协作单位的安全管理责任。

The new Regulations requires units to set up safety directors and work safety committees according to the type and employee number of enterprises, besides setting up work safety management institutions or work safety management personnel; Dust explosion and ammonia related refrigeration units are also listed in high-risk production and operation units, which are required to establish and implement the on-site shift system of the person in charge of the unit.

The new Regulations adds and refines the production and business operation units’ safety management responsibilities of their resident cooperation units in the production region.

本法规月刊是由伊尔姆环境资源管理咨询(上海)有限公司(ERM)、Nimonik 安纬同(上海)管理咨询有限公司(Nimonik)与大成律师事务所上海分所(Dentons Shanghai)联合制作。我们在确保其内容准确无误的同时,不对其任何可能的错误或疏忽承担责任。本刊中的内容不可作为法律依据,亦不可视为对个案的释义。因参考本刊物内容导致的任何损失,ERM, Nimonik 与大成律师事务所将不承担任何责任。如需寻求专业意见,请咨询有关专业顾问。

This newsletter is prepared for clients and professional associates by ERM, Nimonik and Dentons Shanghai. Whilst every effort has been made to ensure accuracy, no responsibility can be accepted for errors and omissions, however caused. The information contained in this newsletter should not be relied on as legal advice and should not be regarded as a substitute for detailed advice in individual cases. No responsibility for any loss occasioned to any person acting or refraining from action as a result of material in this newsletter is accepted by ERM, Nimonik or Dentons Shanghai. If advice concerning individual problems or other expert assistance is required, the services of a competent professional adviser should be sought.